很多人都问雅思小编,出了国之后,随着语言环境的改变,语言能力是不是会自然而然地好很多?小编想说,语言知识这东西是需要通过学习来提高的,不是莫名其妙就高了。 在国外生活,因为缺乏语言知识闹出的笑话数都数不过来,现在给大家罗列出来,备考雅思的同学警示哦。
01
有次房东问我 Did you eat anyting yet?
我说 No
她听后重复了一遍 So you didn't eat anyting?
我说 Yes...
房东太太犹豫了下,又问 Did you eat?
我说 No.
她接着说 So you didn't eat .
我说 Yes...
估计她当时要崩溃了。
在歪果仁的回答中,对意思的否定,就直接说NO,I didn’t. 但是在翻译成中文的时候,由于为了方便中国人对上下文的理解,还是翻译成了:是的,我没吃。这导致了很多国人在回答此类问题时抓狂的盛况,因此烤鸭们记住啦,既然是没吃,就要一NO到底,否则就要闹出笑话咯!
02
刚到国外第二年,陪一朋友去找工作,在星岛上看到饭店招busboy,他就问我是干什么的,我也不清楚,就说可能是送餐的,之后我们两个就屁颠屁颠的去见工。
经理:你想做什么工作
朋友:什么都行
经理:busboy可以吗?
朋友:可以。但是我没车
经理憋着笑说:不用你开车~!
Busboy的意思其实是restaurant attendant,也就是餐厅服务员的意思,而不是像字面上的一个和bus有关的男孩。像这种猜不透意思的idioms还有很多,比如说chatterbox, night owl, early bird等等。
03
盆友去买掏耳朵的棉棒,一边做掏耳朵的动作一边问 Do you have cotton stick? 店员巨迷茫的两手一摊问What? 我朋友立马使劲掏耳朵cotton啊, cotton stick啊...演了半天,店员恍然大悟do you mean cotton Q tips?哈哈哈
话说,英语里“棉签”叫做cotton swabs/buds, 棉签的棒棒叫做rod(wood木制、plastic塑料的等),然而美国加拿大比较有名的牌子叫做Q-tips,所以会经常听到大家用Q-tips来指代棉签。像一些日常用品,很多歪果仁可能都直接用一些知名品牌的来指代某些东西,比如说Fedex就可以指代快递。
04
有个朋友来加拿大第一次去吃牛排,服务员问How would you like your steak done? 我朋友没听懂,就听别人点的时候说medium , 他就想“我不能跟他们学”。他就跟服务员说,Large please.
服务员一愣,说Sorry we don't have that. 然后他又说,Small please.服务员又吓了一跳,说Sorry we don't have that.
他身边的朋友着急了,告诉他,人家问你牛排要几分熟。、他随口就说,80% 。服务员又一愣说,Sorry we don't have that............
牛排作为一个外国的经典餐点,如果去到国外不点一次,怎么好意思说自己出了国?话说,初到国外的很多童鞋其实很容易分不清这几分熟到底怎么说,现在就要学习一下啦!
Rare - 一成熟
Medium rare - 三成熟
Medium - 五成熟
Medium well - 七成熟
Well done - 全熟
各位童鞋下次去到国外,可不要点错啦!
05
有人发短信问我 Do you wanna go out with me?
我回: OK ,where and when?
然后就没有然后了….
小编想说,单身汪不是没有理由的~ 其实在国外,很多朋友之间的对话越来越随意,但是虽然说表达随意,但是却隐含着另外一个意思,比如说are you seeing someone? 表面意思是你是否在看着谁,但是实际隐藏意思却是你有没有在和谁交往? 或者是Are you hitting on me? 不是你在打我?而是“你是不是喜欢我?”
06
有同学刚到英国的时候第一次去超市,刷卡的时候服务员问:Do you need cash back? 一听竟然有这好事,就说:Yes。服务员问:How much? 某童鞋:As much as possible…
在英国超市,如果用借记卡刷卡(不是信用卡哦)是可以在刷卡的同时额外提现的,大家一般都提10镑or20镑,这个金额会加到你的购物金额之上一起刷卡。不是返现哦。
编辑推荐:
更多内容请关注新东方网雅思频道,也可扫码关注我们的微信公共账号。
(编辑:秦洁)