在SSAT阅读考试中涉及过很多次Harlem Renaissance(哈莱姆文艺复兴)的概念,今天我们就这一文学运动及相关作家给大家进行下简要的介绍。Harlem是美国纽约市曼哈顿的一个区。在20世纪20年代至30年代一度是中产阶层的居住区,但是随着美国经济大萧条的爆发,大批黑人涌入该地区,其中也包括大量受过教育的黑人知识分子和艺术家,Harlem逐渐成为美国黑人文化的首都。这群富有才华的年轻人引发了美国黑人文化史上最具影响力的一次运动。在文学、音乐、戏剧以及视觉艺术方面,他们试图重新定义白人文化中刻板的黑人形象。其中颇具代表性的人物就是Langston Hughes。
Langston Hughes开创了jazz poetry这一文学流派,使得诗歌富有爵士音乐般流动即兴的韵律。其代表诗作如:The Weary Blues
Droning a drowsy syncopated tune,
Rocking back and forth to a mellow croon,
I heard a Negro play.
Down on Lenox Avenue the other night
By the pale dull pallor of an old gas light
He did a lazy sway . . .
He did a lazy sway . . .
To the tune o' those Weary Blues.
With his ebony hands on each ivory key
He made that poor piano moan with melody.
O Blues!
Swaying to and fro on his rickety stool
He played that sad raggy tune like a musical fool.
Sweet Blues!
Coming from a black man's soul.
O Blues!
In a deep song voice with a melancholy tone
I heard that Negro sing, that old piano moan--
"Ain't got nobody in all this world,
Ain't got nobody but ma self.
I's gwine to quit ma frownin'
And put ma troubles on the shelf."
Thump, thump, thump, went his foot on the floor.
He played a few chords then he sang some more--
"I got the Weary Blues
And I can't be satisfied.
Got the Weary Blues
And can't be satisfied--
I ain't happy no mo'
And I wish that I had died."
And far into the night he crooned that tune.
The stars went out and so did the moon.
The singer stopped playing and went to bed
While the Weary Blues echoed through his head.
He slept like a rock or a man that's dead.
随着带有切分音的慵懒曲调,
一边浅吟低唱,一边前后摇晃,
我听到黑人在弹唱。
又是一晚,莱诺克斯大道上,
顶着旧式汽灯苍白暗淡的光,
他懒懒地摇晃……
他懒懒地摇晃……
随着布鲁斯那疲惫的曲调。
黑檀似的双手,象牙般的琴键,
他让可怜的钢琴轻声呜咽。
哦,布鲁斯!
他坐在那几乎散架的凳子上来回摇晃,
他弹奏着忧伤而破碎的曲调如痴如狂,
甜美的布鲁斯!
它来自一颗黑人的灵魂。
哦,布鲁斯!
嗓音深沉,曲调忧伤,
我听到老钢琴低吟,黑人在歌唱--
"这个世界上我无牵无挂,
孑然一身,无牵无挂。
我不再愁眉苦脸,
我要把烦恼全都遗忘。"
砰,砰,砰,他踏着地板。
他弹奏着和弦,继续歌唱--
"我有疲惫的布鲁斯,
心里却仍有渴望。
我有疲惫的布鲁斯,
心里却仍有渴望--
我再也没有欢乐,
;我真希望自己去死。"
夜色阑珊,他低唱着那首曲子。
星星退去了,月亮也退去了。
歌手停止演奏,起身上床,
而那疲惫的布鲁斯仍在脑中回响。
他沉睡着,仿佛岩石,又仿佛已经不在世上。
另一首家喻户晓的诗歌The Negro Speaks of Rivers 则表达了作者身为黑人的自豪感。
I've known rivers
I've known rivers ancient as the world and older than the
flow of human blood in human veins.
My soul has grown deep like the rivers.
I bathed in the Euphrates when dawns were young. I built my hut near the Congo and it lulled me to sleep.
I looked upon the Nile and raised the pyramids above it.
I heard the singing of the Mississippi when Abe Lincoln
went down to New Orleans, and I've seen its muddy
bosom turn all golden in the sunset.
I've known rivers
Ancient, dusky rivers.
My soul has grown deep like the rivers.
我了解河流,
我了解像世界一样的古老的河流,
比人类血管中流动的血液更古老的河流。
我的灵魂变得像河流一般的深邃。
晨曦中我在幼发拉底河沐浴,
在刚果河畔我盖了一间茅舍,
河水潺潺催我入眠。
我瞰望尼罗河,在河畔建造了金字塔。
当林肯去新奥尔良时,
我听到密西西比河的歌声,
我瞧见它那浑浊的胸膛
在夕阳下闪耀的金光。
我了解河流:
古老的黝黑的河流。
我的灵魂变得像河流一般深邃
教师介绍:
新东方教师孙琪
主讲SSAT阅读,SSAT部门建立初期便开始执教阅读,经验丰富。善于发现学生的长处,运用理性逻辑思维帮助考生解决问题。在提高考试能力的过程中普及西方文化背景。坚信如果有活到老学到老的想法就会有无限的可能性,读书不光是为了考试,是为了成为更出色的人。
高分案例:刘同学,经过不到1个月的时间的培训SSAT从参加培训前2014年11月考试中的阅读584分提高到了一个月之后的考试阅读701分的好成绩,仅一月就提高阅读120分左右;更有其他许多学员在短期内提高50分以上。
(编辑:马菲)
版权声明:本文系新东方网独家稿件,版权为新东方网所有。转载须注明来源及作者,否则必将追究法律责任。