今年的6月11日是英国女王的官方生日。之所以称为官方生日,是因为现任英国女王的真实生日为4月21日。而英国皇室有近250年的传统,将六月的第二个周六作为官方生日,因为此时的天气更利于游行庆典的顺利进行。以下是官方给出的女王庆典的活动安排。
A national service of thanksgiving to mark the Queen's 90th birthday at St Paul's Cathedral has paid tribute to her "faithful devotion" to the country.
Dean of St Paul's David Ison thanked the Queen for her "gentle constancy, royal dignity and kindly humanity".
Archbishop of Canterbury Justin Welby said the Queen had reigned through "war and hardship, turmoil and change".
The service was attended by many Royal Family members, including the Duke of Edinburgh - on his own 95th birthday.
At the service, which was attended by more than 2,000 people, Prime Minister David Cameron read a passage from the Bible.
And broadcaster Sir David Attenborough read a piece written by Michael Bond, author of the Paddington Bear books, on "the passing of the years". Both men also turned 90 this year.
It begins three days of events to mark the Queen's official birthday celebrations.
The Queen has two birthdays - her real birthday on 21 April, and her official birthday held on a Saturday in June - in a tradition going back 250 years. It was introduced to try to ensure better weather for the monarch's official celebrations.
After being temporarily delayed by traffic, the Queen arrived at St Paul's Cathedral dressed in yellow to cheers from the gathered crowds, and a fanfare of trumpets.
最新热文推荐:
(责任编辑:马荟)