用惯了筷子的各位同学首次面对摆得满满的一桌子刀叉难免会发懵,除了学着其他人的做法,不如自己首先来了解一下西餐的用餐礼仪。新东方网留学频道在此和各位同学分享留学生生存指南之不得不知的8条西餐礼仪,含中英文对照,学习一下吧。
没有人希望突然被人莫名其妙地打扰。无论是对富人,名人还是普通人来说,都会非常不爽。例如,著名的F1车手,Lewis Hamilton,受邀参加英国女王的晚宴,但是席间女王却不得不去纠正他的餐桌礼仪。
Nobody wants to accidentally offend someone without knowing they are doing it. Unfortunately, we are all vulnerable to it — even the rich and famous. Take Formula 1 driver Lewis Hamilton for example. He was invited to dinner by the Queen of England, who critiqued him for his table manners.
吃饭可以检验一个人的教养礼仪,也可以看出整个人的素质。如果你要和女朋友的家人见面,或者要一个需要留下好印象的人一起吃饭,那么熟知餐桌礼仪就非常重要了。不同国家不同文化的餐桌礼仪也会有非常大的区别。我作为一个在欧洲、英国和美国都生活过的人,觉得为各个国家做出习俗区分也非常的困难。但是我可以给大家建议8条简单的规则——有了它们,你的就餐礼仪就不会出错啦!
Manners convey courtesy and sophistication. With bad manners, you risk seeming uncivilized and disrespectful. When you need to impress your dinner companions—say, your girlfriend's parents—manners
If you're going for dinner with people you want to impress, say, your girlfriend's parents, you'll probably be nervous and focused on your manners.
Various rules across countries and cultures get incredibly confusing. As someone who spends time equal time in Europe, the UK, and the US, it's hard for me to keep track. So to make sure that I never lose face, I remember these seven foolproof rules:
1.请把身体坐直。如果你的身子坐得不正的话,会看起来没精打采,也会显得你对就餐场合感到厌烦,人们会觉得你对他们说的话题并不感兴趣。
Sit up straight. Slouching can convey boredom. You want to show your dinner companions that you're interested in their conversation.
2.当服务员为你上了菜,你应该等到其他人的菜都上齐了再开始吃,除非主人和其他所有人都告诉你可以开始了。其实在大多数非正式场合下,别人会建议你可以开动了,因为大家都明白饿着肚子看着食物变冷,只会让人抓狂。
Wait until everyone has been served before you take your first bite, unless the host encourages you to start. If you're served first, chances are, the others will insist that you begin eating right away. After all, we are all humans, and humans who are hungry get angry when they watch food going cold.
3.如果你想表现得更友善,那就确保是否有人需要盐或其他调味品。之后,就可以自便用你想用的了,但是注意不要让别人给你递过来盐或者黄油,你应该自取。
If you want to be extra friendly, make sure everyone has been offered a choice of sauces and condiments. When everyone is finished passing and adding condiments, go ahead and use whichever you like. But remember not to reach out and lean over people. Instead, ask someone to pass you the salt or the butter.
4.吃饭的时候拿好你的叉子和勺子。就这么做别想别的,如果你想得太多,那食物可能就好像是马戏团的事故一样掉到你的腿上。
It looks a little bit better if you bring the fork or the spoon towards you when taking a bite. Do this, but don’t think about it. If you think about it too much, food will become a circus accident waiting to happen, and that spaghetti will fall on your lap.