日本卫生部门7月1日表示,日本将首次引入埃博拉病毒和其他四种致命病毒,用于在明年东京奥运会和残奥会之前开发诊断试剂。
Japan will import strains of Ebola and four other deadly viruses for the first time for the development of diagnostic kits ahead of the next year's Olympic and Paralympic Games in Tokyo, the health ministry said Monday.
一名日本厚生劳动省官员透露,政府计划在未来一两个月内从国外实验室引入埃博拉病毒、拉沙热、南美病毒、克里米亚-刚果病毒和马尔堡病毒,这些病毒将在日本国立传染病研究所位于东京郊外的一个分院进行研究。这也是日本国内唯一能应对此类病毒的机构。
The government will obtain the rare but often fatal viruses, which cause hemorrhagic fever, from foreign laboratories possibly in a month or two for research at the National Institute of Infectious Diseases in a Tokyo suburb, the only facility in the country equipped to handle such deadly viruses, the ministry officials said.
此外,除了埃博拉病毒,日本政府还计划引入拉沙病毒、克里米亚-刚果出血热病毒、马尔堡病毒等四种病毒。
The government plans to obtain Ebola, Lassa, South American, Crimean-Congo and Marburg viruses, according to the officials.
该研究机构位于东京西部的武蔵村山市,是全日本唯一生物研究安全性达到BSL-4标准的实验室。
The research facility in Musashimurayama is the country's only laboratory in operation with the highest biosafety standard level of BSL-4.
政府人员已经就此次引入病毒多次与当地居民组织会面,并且邀请他们前往该研究机构,并解释即将进行的病毒研究。
Its officials have repeatedly held meetings with local residents and invited them to the facility to explain about the planned virus studies.