中国传统文化中非常流行四世同堂。那么,留学生在和外国同学介绍四世同堂的时候英语怎么说呢?
新东方网留学频道在此为大家介绍有关四世同堂的翻译方法。
老舍1944年的小说《四世同堂》的名称英文翻译为Four Generations under One Roof,即四代人在一个屋檐下。因此大家可以用four generations under one roof来表达四世同堂。
这种翻译实际使用可以是:
Four generations live under one roof.
Four generations live together.
This is a big family: four generations under one roof.
此外,所谓四世同堂也就是家中有几代人,常见的翻译还有multigenerational,几代的。
各位备战托福的同学,欢迎加入新东方托福备考QQ群(113130831),我们将在群内定期分享考试最新动态及新东方独家备考资料,期待你的加入哦!
最新热文推荐:
(责任编辑:Hui)