从corona到pandemic,新冠疫情让我们接触到很多新的英文表达。这些内容无论是成为托福口语、写作中的语料储备,还是留学生活里和其他同学的谈资,都值得我们了解和掌握。今天小编就带着大家看看疫情下有哪些特殊的表达。
COVID-19
COVID-19是世界卫生组织2月11日给新冠的正式命名,来自于Corona Virus Disease。
在此之前,指代新冠用的官方说法是2019 Novel Coronavirus,缩写为2019nCoV。
WHO随后解释,之所以要重新命名是为了给新冠起一个不涉及某个地理位置、某种动物、某个或某群人,可读出来,并且与该疾病相关的名字(a name that did not refer to a geographical location, an animal, an individual or group of people, and which is also pronounceable and related to the disease)。
WHO认为新名称是为了防止大家使用其他带有误导性或者污蔑性的名称,比如Chinese Virus这种叫法。
pandemic
[pænˈdemɪk]
3月11日,世界卫生组织在瑞士日内瓦召开新闻发布会表示,新冠肺炎疫情从特征上可称为大流行。这里的“大流行”英文原文为pandemic,即(全球性)流行病。
WHO官网给pandemic的解释如下:
A pandemic is the worldwide spread of a new disease.
(WHO关于pandemic的定义)
上一个被WHO称为pandemic的病毒为2009年爆发的H1N1流感病毒。据美国国家公共电台介绍,当时仅美国感染H1N1的人数就达到6000万,全球死亡近50万人。
quarantine
[ˈkwɔːrəntiːn]
此次疫情让大家对quarantine这个词都不陌生,特别是各个大学网站在关于新冠疫情防治介绍中都会提到。quarantine指的正是我们所说的隔离。
但是提到隔离,大家可能还能想到另一个词,isolation。美国疾病防控中心对isolation和quarantine的区别给出了解释。
Isolation separates sick people with a contagious disease from people who are not sick.
Quarantine separates and restricts the movement of people who were exposed to a contagious disease to see if they become sick.
所以,简单来说,isolation指的是确诊的人被隔离以防止传染他人,而quarantine指的是接触过传染性疾病但未确诊的人进行隔离来看看是否被传染(同时也防止传染别人)。
herd immunity
英国此前针对新冠疫情曾表示考虑采用“群体免疫”,即人群或牲畜群体对传染的抵抗力。如果群体中有70%—80%的动物有抵抗力,就不会发生大规模的爆发流行。而这里的群体免疫英文即为herd immunity,也可称为group immunity。
英国政府首席科学顾问帕特里克·瓦兰斯3月13日首次提出用群体免疫应对新冠疫情这一观点,随后一直受到世界各地批评,认为达到群体免疫的伤亡代价太大。
然而随着新冠在欧美的迅猛爆发,这一观点近日再次被人提起。
social distancing
为了遏制疫情的发展,西方开始提出社交距离,也就是英文中的social distancing。根据CDC的建议,建议两人之间保持最短6英尺(2米)的社交距离。
说到social distancing,近日网上流传着一个视频:两只海鸥扭打在一起,一名意大利警察看到后用脚分开。
网友看后纷纷表示:海鸥也得保持社交距离!
flatting the curve
截至北京时间4月10日18:00,美国确诊人数已超过46万。自3月初开始,美国累计确诊人数的增长曲线可谓触目惊心。
于是,社交媒体上开始出现#flattingthecurve这样的标签,呼吁大家遵守社交距离、勤洗手,尽快遏制住美国疫情迅猛发展的势头,让增长曲线变平缓。
flatting the curve来自CDC此前公布的一张趋势预测图,直译可理解为使曲线变平。
Zoombombing
疫情发展导致世界各地停学,老师们纷纷采用线上教学。正如钉钉在国内大火了一把,线上会议工具Zoom也感受了一把井喷式增长。其用户量去年12月为1000万,而到今年3月迅速变为2亿。
但是随着Zoom使用越来越多,老师和学生也遇到了越来越多的网络安全问题。由于Zoom的一些课程设置为公开,任何人都可以加入,所以就出现一些“黑客”进入课程强制分享色情视频或歧视、仇恨相关的内容。
Zoombombing指的正是这类“劫课”行为,即Zoom+bombing(炸弹)。
尽管最初很多人只是出于好奇和恶作剧的想法,但现在该行为已被认定为网络犯罪。由于Zoombombing严重影响了网络环境,目前FBI已发出警告。
Zoom公司也在努力加强其安全性,并提供了相应的安全指南,包括建立私密链接,慎重开通屏幕分享等。
说了这么多,此次疫情还有哪些英文表达让你记忆深刻呢?欢迎评论分享!
最新热文推荐:
(责任编辑:Hui)