2) “你在跟我说话吗?” — 出自1976年电影《出租车司机》
“You talkin' to me?” — from the 1976 film Taxi Driver
短短几个字的一句台词甚至比电影本身更为著名。
这句频繁被引用的话出自美国最著名的电影之一——《出租车司机》。影片讲述了患有严重失眠症的孤独退伍老兵特拉维斯·比克尔(Travis Bickle)开夜班出租车的故事,纽约这座城市让他感到迷茫、愤怒。他对着镜子(如上图)说的这句台词透彻地体现出美国的流行文化。
比克尔说这话的时候,自己一个人在房间里,想象自己面前是一个陌生人。这一场景与美国电影常见的“硬汉”人物形象形成强烈对比(从20世纪早期的西部片到《敢死队》等最新电影)。比克尔对着镜子说这话时,——“你在跟我说话吗?你在跟我说话吗?”——是在故作勇敢,模仿我们常在美国电影看到的形象。不过,也更像是渴望与谁接触。想想看,现在有多少美国人在社交媒体上把自己塑造成一个更聪明、自信的形象?这一场景在当下显得更为尖锐。
值得注意的是,这句台词是特拉维斯·比克尔的扮演者罗伯特·德尼罗(Robert De Niro)即兴发挥创作的。原剧本上只写着“特拉维斯对着镜子说话”。
A mere four words, this one line is even more famous than the film that spawned it.
Frequently cited as one of the greatest films of all time, the movie Taxi Driver follows Travis Bickle, a lonely war veteran who works nights as a taxi driver in an attempt to cope with his chronic insomnia. Much of the film revolves around the alienation and rage that Bickle feels at his surroundings of New York City. However, it is this one line of dialogue, which Bickle says to his mirror (as seen in the above still), that seems to have resonated most with American pop culture.
When Bickle says this line, he is alone in his room, trying to imagine himself in a confrontation with a stranger. This scene still stands as a stark contrast to, and perhaps a commentary on the countless “tough-guy” characters who have always populated America cinema (from early 20th-century Westerns to even recent films like The Expendables). When Bickle addresses his mirror—You talkin' to me? You talkin' to me?— he is trying to emulate the kind of bravado we all associate with American cinema. However, it instead comes across more as an effort to make contact with someone else. Considering how many Americans rely on social media and other means to project a wittier and more confident version of themselves, this scene feels even more poignant now.